2 июня 2020 г.

Мы в соц сетях:



Заблуждения латинизации или как бы не потерять культурное наследие

После вмешательства президента страны Касым-Жомарта Токаева одной из самых обсуждаемых тем стала проблема введения латинизированной графики в Казахстане. Оказалось, что расположение нового алфавита не подходит стандартам Unicode (преобладающий в Интернете стандарт кодирования символов, включающий в себя знаки почти всех письменных языков мира). Лингвисты, которые до этих пор поддерживали все три варианта латиницы, вдруг стали предлагать новые версии латиницы и критиковать утвержденный вариант.



Двойная смена графики Голощёкина

2 октября мной был опубликован пост ЗАБЛУЖДЕНИЯ ЛАТИНИЗАЦИИ! (https://www.facebook.com/d.eldesov/posts/2359464320974281) о неграмотной казахской латинице, о необходимости её усовершенствования. Благодаря facebook и поддержке друзей пост был опубликован в ряде изданий, в том числе и за рубежом. Ведь очень важно – такая информация должна дойти до руководства страны, до членов Лингвистической комиссии, чтобы повлиять на запущенный процесс латинизации, на ее практическую реализацию.

Не знаю, дошли ли мои посты и статьи с критикой казахской латиницы до руководства страны. Но 21 октября глава государства поручил усовершенствовать алфавит. В итоге появилась возможность для специалистов, общества критически осмыслить процесс латинизации в Казахстане и не повторять свои и чужие ошибки.

В данном контексте теперь основная проблема: дошла ли до главы государства информация о том, что казахские письменные источники на кириллице могут быть не доступны молодежи, которая получит образование на латинице?!

Надо помнить о целях советской латинизации: «...в пятый период – уничтожить оставшуюся интеллигенцию, еще раз изменить казахский алфавит; таким образом, подрастающее поколение не будет иметь возможности читать историю своего народа».

Об этом цинично писал Голощёкин в письме Сталину, о «зомбировании» казахов с помощью двойной смены алфавита. Сталин утвердил этот «проект», ответив: «Товарищ Голощекин! По-моему, упомянутая в служебном письме политика в основе единственно верная» («Советская степь», 20.11.1927, ссылка по Евразия-kz, 23. 02. 2007, стр. 5).

Советская двойная смена графики за какие-то 10 лет – это изощренное разрушение основы языка, «запутывание мозгов» целой нации, чтобы «подрастающее поколение не будет иметь возможности читать историю своего народа».

Письменные сокровища на арабской графике в нашей стране поистине огромны, но пылятся невостребованные в архивах. Достаточно сказать, что в научном мире известны около двухсот работ Абу Наср аль-Фараби, из которых переведены на языки народов СНГ только десятки.

Мы даже не знаем, чего не знаем! Это относится и к древнетюркской письменности. Об этом я писал в 1989 г. в газете «Учитель Казахстана»: о необходимости изучения арабицы и казахских источников на ней на филологических факультетах и в лингвистических школах.

И это невежество до того впиталось в наши мозги и кровь, что в нынешних спорах о возможном переходе казахского языка на латиницу проблема наследия на арабской графике даже не обсуждается. Как не обсуждается будущая проблема для молодежи, которая получит образование на латинице, – для нее не будет доступна уже и большая часть литературы на кириллице; будущие поколения будут отрезаны от кириллицы, как наше поколение – от арабицы.

Как вообще можно вести разговоры о смене письма, если мы не удосужились восстановить связь с предыдущей графикой?! Ясно и то, что при возможном введении латиницы литература на арабице еще более удалится из-за «буферной» письменности на кириллице.

Если старшему поколению доступны казахские источники лишь с 1940 г., то молодому поколению – с 2025 г. Политика двойной смены графики Голощёкина завершится тройной сменой – рекордными сменами письменности в мировой истории!

Наличие русского языка в Казахстане будто бы не даст забыть казахский алфавит на русской основе – это очередное заблуждение, ибо это разные языковые системы. Об этом свидетельствует и узбекский опыт – нынешние узбекские школьники и студенты не читают на кириллице! То есть огромное казахское литературное наследие на кириллице не будет доступно для будущих поколений, как и на арабице.

Все проекты по латинизации объединяет одна особенность: в них нет анализа изменения состояния, «души» языка при смене алфавита, лишь досужие рассуждения о его развитии на основе латиницы. Т.е. чисто технический подход без историко-культурной, собственно языковой составляющей. Как латиница будет способствовать развитию казахского языка?!

Нельзя сравнивать латинизацию в Турции и Казахстане!

Если в советское время такая тема была под запретом, то в наше время из-за отсутствия социолингвистики нет фундаментальных исследований о влиянии перехода с арабицы на латиницу, с латиницы на кириллицу на казахский язык, вызвавшего серьезную «эрозию» языковой системы. Не исследованы трагические последствия двойной смены графики для казахского языка! По этой причине отсутствует и прогнозирование о последствиях возможного повторного перехода казахского языка на латиницу.

Любой переход с одного алфавита на другой имманентно порождает проблему прочтения предыдущей письменности. Негативные языковые изменения при возможной смене графики в нашей стране можно предвидеть хотя бы по советскому опыту и современным моделям, прежде всего узбекской.

О негативных последствиях узбекской латиницы, о возможном отказе в будущем от нее, увеличении русских классов и школ из-за латиницы в Узбекистане я писал еще в 2008 году. С тех пор в соседней стране ситуация ухудшилась: взрослые не читают на латинице, более 70% литературы издается на кириллице, а молодежь не читает на кириллице и растёт количество русских классов!

Такая перспектива будет катастрофической для казахского языка, учитывая его слабость как государственного языка, как языка науки и высшего образования. И может вызвать отток школьников из казахских школ в русские.

Кстати, в свое время для изучения зарубежного опыта латинизации правительством были выделены немалые средства, и выводы казахских лингвистов достойны упоминания. Они признали «реализацию реформы алфавита (в Азербайджане, Узбекистане, Молдове, Туркменистане и Турции) проблематичной из-за многих факторов».

Но выводы сделали «наполеоновские»: у нас будет самая лучшая латиница, которая «приведет к усилению позиций казахского языка как государственного языка» (!). В итоге у нас появились алфавиты «Saebis», «S’yg’ys» и каракалпакский алфавит с акутом и диграфами.

Вся «соль» казахской латиницы в том, что многие проекты разработаны Институтом языкознания им. А. Байтурсынова, но основоположник казахского языкознания в свое время был принципиальным противником латиницы и предлагал перейти сразу на кириллицу – видимо, предполагал или знал о губительной двойной смене графики.

Объективно отмечая лингвистические недостатки алфавита на кириллице, многие латинизаторы предлагают для их преодоления перевести казахскую письменность на латинскую графику. Это одно из распространенных заблуждений: будто недостатки одной письменности нужно исправлять другой.

Во всем мире для этого совершенствуют, модернизируют имеющуюся письменность. Даже сложнейшие с точки зрения изучения и использования китайские иероглифы не переводят на буквенную систему из-за опасности потери тысячелетней китайской культуры. Так сделал и Ахмет Байтурсынов, который усовершенствовал алфавит на основе арабской графики и создал «Төте жазу».

У нас же при наличии нескольких (!) письменностей предлагают повторную латинизацию, которую даже представили как языковую деколонизацию! А ведь за современной латиницей в смысле культурного наследия – пустота. Десятилетняя советская латинизация – не в счет, ибо это другая графическая система.

Нельзя сравнивать латинизацию в Турции и Казахстане! В Турции был лишь разовый переход с точно определенными целями, задачами, научными подходами и т.д. Самое главное, турецкий – региональный язык, где не было второго мирового языка, и переход от арабицы (влияния арабского языка, отчасти религии, приобщение к западной цивилизации и т.д.) к латинице отвечал политическим, экономическим, культурным, языковым и др. реформам.

А в Казахстане какой смысл перехода на латиницу, если у нас второй язык – русский, а не английский?! Казахстан географически, экономически, политически, лингвистически и т.д. далек от Запада и является членом Евразийского экономического союза, где рабочим языком является русский язык.

В данном случае необходим логический подход и здравый смысл, а не политизация языковой проблемы. Ясное дело, при втором (русском) языке по всем параметрам изучать казахский язык удобней, выгодней, быстрей на кириллице, чем на латинице. Не говоря о богатой казахской литературе на кириллице.

Латиница в Узбекистане «буксует», это при том, что позиции узбекского языка сильнее, чем казахского. По какой причине наши лингвисты не изучили ситуацию в соседней стране, а пошли по ее пути?! Ведь для сравнения и изучения опыта эта страна больше подходит, чем другие.

Реформировать казахский язык на основе кириллицы

И предпочтительно в такой ситуации кириллица: два языка на основе одной графики. Ведь в некоторых экспериментальных школах дети изучают четыре алфавита одновременно: казахский на кириллице, казахский на латинице, русский на кириллице, английский на латинице. Четыре алфавита одновременно для школьников – это перебор и преграда для изучения языков.

Есть расхожее мнение: латиница поможет освобождению от русских слов в казахском языке, от влияния русского языка. Что мешало реформировать язык за годы независимости, писать русские слова по законам казахской фонетики или переводить?!

Для освобождения от влияния русского языка для начала надо выйти из ЕАЭС, где рабочий язык – русский, а латиница этого не сделает. Пока же политические, экономические, культурные, языковые объективные данные и факты против поспешной латинизации.

Для развития казахского языка лучше реформировать его на нынешней графике: убрать ненужные буквы вроде ъ, ь, ё, щ, привести термины и заимствованные слова в соответствие с казахской фонетикой, орфографией, перевести или оставить в международной форме. Лишь после этого для реформированного языка составлять алфавит на основе латиницы, если в этом есть потребность. Кстати, о необходимости реформирования казахского языка на нынешней графике пишу с 2008 г.

Поможет ли латиница сближению тюркских культур и языков? Нет, не сблизит, разные варианты латиницы, наоборот, разъединяют, да и языки относятся к разным группам. И жертвовать культурным наследием на нынешней графике ради иллюзорного единства – нет основания и непозволительно.

Поможет ли иностранцам изучать казахский язык? Не поможет – он нужен лишь специалистам. Язык – живой организм: какому-то языку латиница помогает (турецкому), какому-то идет во вред (узбекскому). Если проанализировать, то можно найти причины, и латиница может приостановить развитие языка.

При переходе на латинский алфавит наши языковеды в большей степени опирались на алфавит Ахмета Байтурсынова начала ХХ века: новая латиница состоит из 30 букв и двух диграфов, остальные буквы из нынешнего алфавита не вошли в нее. Для художественной литературы алфавит начала ХХ века был оптимален.

Но за прошедший век произошли заметные изменения в науке, образовании, экономике, промышленности и т.д., существенно изменился образ жизни казахов. Эти изменения отразились и в языке, перенявшем большое количество международных терминов и слов.

Это обогатило язык, с ними появились и новые фонемы, такие как «в», «ф», «ц» и др. Современные казахи говорят: цирк, цемент, Конституция и т.д., а не сирк, семент, Конститусия. Казахский язык конца ХХ и начала XXI века существенно изменился по сравнению с языком XIX века по своей фонетической основе.

Однако Лингвистическая комиссия решила не учитывать эти изменения – это не есть хорошо, потому что ускорились глобализационные процессы: интернет, новые технологии, новые виды связи вносят массу новых понятий, слов и терминов.

Будет большая проблема с функционированием международных терминов и слов в казахском языке, проблемы для развития науки и образования. И для их «переваривания» необходима развитая фонетическая и графическая система языка.

Вместо заключения. Донести до руководства страны: реформировать казахский язык на основе кириллического алфавита, сделать казахский язык кодифицированным (нормированным), узаконить написание большинства слов, довести до конца работу с международными терминами по международным правилам и т.д. До введения латиницы! Это научный и осмысленный подход к решению языковых проблем.

Если язык не нормированный, то будут большие проблемы с программированием, гугл-переводчиком, в целом с переводами, особенно научных текстов. Вот, русский язык – кодифицированный, поэтому компьютерная программа показывает грамматические, стилистические и др. ошибки при наборе, тексты на иностранных языках быстро и точно переводятся на русский.

А на казахском, например, «Конституция» переведена как «Ата заң» (гугл переводит как «право родителей»!), но параллельно используется и старое обозначение. При переходе на латиницу это слово превратится в «Konstitýsia» («Конститусия»), и гугл сойдет с ума: как переводить и какую информацию выдавать.

Дастан ЕЛЬДЕСОВ, специально для Матрица.kz




Просмотров материала: 1 643

Поделиться материалом


16:12 Как пройдет купальный сезон для казахстанцев в условиях... 20 Просмотров

16:08 Қазақстанның барлық аймағында ХҚКО-лар іске қосылды... 12 Просмотров

16:00 7 журналистов заразились COVID-19 в Казахстане... 41 Просмотров

15:52 Қазақстанда 7 журналист коронавирус жұқтырды... 33 Просмотров

15:50 Более 450 авиарейсов отменили в стране во время ЧП... 46 Просмотров

15:41 Главный санврач советует казахстанцам работать удаленно... 52 Просмотров

15:36 Қазақстан табиғатының сұлулығын көрсететін фотобайқау... 39 Просмотров

15:31 170 человек выздоровели от КВИ в Казахстане... 55 Просмотров

15:20 Алматы жедел жәрдем диспетчерінде 17 қызметкер коронавирус... 53 Просмотров

15:19 У 17 диспетчеров скорой помощи обнаружен коронавирус в... 63 Просмотров

15:18 Теміртау әкімі коронавируспен ауырып жүр... 52 Просмотров

15:05 Школьникам разрешили использовать калькуляторы во время ЕНТ... 58 Просмотров

15:04 Елімізде тағы 170 науқас коронавирустан жазылып кетті... 60 Просмотров

14:48 Әбіл-Серік Әлиакбар: Орыс тілді БАҚ-тағы қазақтың «достары»... 75 Просмотров

14:32 Аяусыз соққы көрген Бурабайдың экс-әкімі қайтыс болды... 80 Просмотров

14:18 Қазақстанда 100 жаңа жолаушылар вагоны сатып алынады... 79 Просмотров

14:02 Түркістанда тұрғын үйлердің қасбеті мәрмәрмен қапталады... 74 Просмотров

13:48 Девочка заболела энцефалитом после укуса клеща в ВКО... 81 Просмотров

13:37 В Казахстане изменились правила пересечения границы... 78 Просмотров

13:23 В крайне тяжелом состоянии находятся спасенные из колодца... 102 Просмотров

13:13 У акима Темиртау выявлен коронавирус... 104 Просмотров

13:04 Новый международный аэропорт в Туркестане откроется в 2020... 74 Просмотров

13:03 Алматының ауасы бензапиренге тексеріледі... 80 Просмотров

12:52 Возобновление авиарейсов в Германию и ОАЭ планируется в... 84 Просмотров

12:48 Дархан Қыдырәлі: Қоғамда баланың психологиясын жемқорлыққа... 56 Просмотров

12:42 Должен ли каждый президент открыто показывать народу... 96 Просмотров

12:30 "5-10-20" бағдарламасы 100 мың теңге табатындарға арналған... 81 Просмотров

12:27 Врач-терапевт НИИ кардиологии и внутренних болезней Гаухар... 88 Просмотров

12:24 Авиакомпании обязаны возвращать билеты в полном объеме и... 89 Просмотров

12:15 Доллар тағы арзандап жатыр... 91 Просмотров

12:15 Вышли первые эпизоды комедийного проекта «ЧУМА!» на IVI... 82 Просмотров

12:04 Мужчина сжег свой автомобиль после того, как сбил человека... 100 Просмотров

12:02 Биыл 1,1 трлн теңгенің 160 жобасы жүзеге асырылады –... 64 Просмотров

11:55 Асқар Мамин жұмыспен қамту бағдарламасы жайында: Бұл -... 76 Просмотров

11:45 17-летний парень скончался после жестокого избиения в... 76 Просмотров

11:40 Шымкентте тойхана әкімшілері мен шоу-бизнес өкілдері бас... 85 Просмотров

11:36 К.Надыров приступил к обязанностям руководителя упрздрава... 73 Просмотров

11:26 Шымкентте төбелестен 17 жастағы студент қайтыс болды... 76 Просмотров

11:24 Какая помощь оказывается специалистам, приехавшим работать... 89 Просмотров

11:13 Упавшее дерево убило 16-летнего парня в Павлодарской области... 100 Просмотров





Опрос


«    Июнь 2020    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930