29 марта 2024 г.

Дежурный по стране

В экономике вообще-то есть только два предложения...
Азамат Джолдасбеков, президент АО «Казахстанская фондовая биржа»

Мы в соц сетях:



Казахский алфавит должен быть конкурентоспособным

25 декабрь 2017, 11:05
Сегодня вопрос о введении латинского алфавита казахского языка широко обсуждается в обществе. Казахстанцы приняли активное участие в этом процессе, и тем самым показали, что в стране формируется гражданское общество. Даже химическая таблица Менделеева (хотя он во сне видел весь период), не формировалась за один подход. Поэтому наш новый алфавит может быть не сразу успешно сформирован.

Наши соседи, как Узбекистан и Таджикистан, когда переходили на латинскую графику, не хотели услышать мнение общества – государство сразу приняло политическое решение о переходе на латиницу. Это неоднократно приводило к пересмотру реформы алфавита. Более того, в 90-е годы не было возможности предвидеть сегодняшнюю технологическую перспективу. В этом вопросе, Казахстан выбрал очень даже подходящий момент, но в то же время и у нас не меньше проблем с введением латинского алфавита.

В целом можно классифицировать три группы вариантов латинского алфавита казахского языка, предложенные на рассмотрение. Первый - принцип «один звук – один знак».

Ряд ученых-филологов к примеру взяли опыт таких стран как Германия, Турция - т.е. предложили использовать дополнительные знаки латинского алфавита - диакретические символы. И связывают это с тем, что мы можем утратить специфические звуки казахского языка.

Если будем придерживаться данного принципа, тогда количество букв было бы между 28 и 35. Правительство потребовало, чтобы количество букв не превышало классических 26 букв латиницы или меньше 26-ти. Потому что, те страны, у которых количество букв превышают классических 26 букв латиницы, периодически поднимают проблему реформирования количества букв на 26 букв классической латиницы.

Вы можете спросить, зачем мы должны придерживаться 26 букв?
Потому что, в международной экономической системе имеются две инфраструктуры - интернет и операционная система. Кроме того, система стандартизации UNICODE также основана на классических 26 букв латиницы.

У каждого человека есть удостоверение личности, паспорт, счета в банке, счета юридических лиц, номертранспортного средства, недвижимости, системы связи - все кодируется 26 буквами латиницы.

Банки обмениваются информацией через каналы SWIFT, кроме того, имеются IBАN счета. Для изменения только этих кодов потребуется миллиарды. Кроме того, в нашем современном обществе, где наука процветает по минутам, в нашем повседневном обиходе вошли такие понятия, как blockchain, BD technology, т.е. Big Data, Аrtificial intellgence (искусственный интеллект), технологии IT и криптовалюта. Данная инфраструктура призывает весь земной шар практиковать латиницу, а именно, классических 26 букв.

Здесь возникает вопрос: а что будет, если количество алфавита превышает 26 букв классической латиницы? Тогда у нас должно быть два алфавита где, первый совпадает стандартам UNICODE, а второй для языка со всеми спецификами казахского языка. Более того, современный пользователь навороченных гаджетов, используя 26 букв, может писать по своему усмотрению.

В результате в обиходе будут существовать три варианта алфавита: первый - вариант принятый правительством, второй – вариант, соответствующий международным стандартам (Уникод вариант), третий - вариант, используемый среди молодежи. В прямом смысле слова, будет тройной стандарт. И из-за отсутствия системности общество будет тратить энергию и расходы больше, чем надо, и в конечном итоге, оно станет неграмотным.

В настоящем, в стране существуют проблемы, такие как дефицит информации и производство книг. И так понятно, что переводческое дело хромает. Но если мы примем правильный вариант алфавита, с помощью специально разработанной программой в области ІТ-технологии можно переводить книги быстро и с малым количеством ошибок. Основная деятельность специалиста-переводчика будет ограничиваться корректорской правкой.

В-третьих, с оптимистической точкой зрения, у нашего государства имеется возможность стать потенциальной державой в области информационных систем и технологий. Молодежь Казахстана имеет высокий потенциал и выдающиеся способности. Но для этого специалистам нужна приспособленная система, которая должна не превышать 26 букв английского классического алфавита.

Сторонники принципа «один звук - одна буква» хотят, чтобы наш алфавит был ближе к Турецкому алфавиту. Основные их мотивы таковы: «Нам необходимо единство Тюркских народов». Да, единство Тюркских народов, конечно, нам нужно, но есть и другие приоритеты.

Алфавит не только влияет на становление культуры, но и напрямую влияет на развитие экономики страны. Использование мировых технологических достижений, освоение IT-технологий, грамотное написание и говорение, упрощение освоения иностранных языков, а также различные другие приоритеты.

Нельзя также забывать о том, в каком веке Турция перешла на латиницу и в какой политической ситуации она переходила. Во время Ататюрка не было ни одной единицы нынешных навороченных информационных технологий.
Тем более, кто сказал, что невозможно достичь единства Тюркских народов, если примем классическую латиницу с 26 буквами.

Наоборот, данная латиница будет общей платформой для всех людей. Турецкая, узбекская, татарская молодежь легко объясняется на классической латинице. Даже в самой Турции периодически поднимаются вопросы реформы на 26 букв классической латиницы.

Хорошо, сейчас мы примем нынешний латинизированный алфавит Турции, но если они в обозримом будущем по требованию новых технологий перейдут на классическую 26 букв, тогда и нам необходимо будет попутно перейти на 26 букв как и Турция.

Вторая группа предложила писать специфические буквы казахского языка диграфами. Опять-таки такой вариант, во-первых, не соответствует правилам казахского языка, где сказано, что нельзя писать две гласные буквы вместе. Тем более что, данный вариант лишает эстетической красоты орфографии.

Для того, чтобы просто убедиться в этом, посмотрите как пишут а монгольском языке. Если примем во внимание то, что количество гласных букв будет столько, сколько согласных букв в одном слове, тогда в этом варианте символы текста будут в два раза больше. Таким образом, вы передадите одноабзацную мысль с двумя абзацами.

Третий вариант был апострофный вариант латиницы. Специалисты в области ІТ уже неоднократно говорят о технических препятствиях данного варианта. Даже сам спикер Сената Парламента РК Касым-Жомарт Токаев обеспокоен этой проблемой, и выразил мнение, что Национальная комиссия по созданию латиницы должна прислушиваться к дельным предложениям общества. До него, Президент казахстанской интернет-ассоциации Шавкат Сабиров заявил, что апострофная версия ограничит использование интернета казахстанской аудитории.

Но выход-то все равно нужно найти. Теперь мы вынуждены создать алфавит основываясь на сингармонизме. У нас имеется такой алфавит созданный по принципу данного варианта. В республиканском координационно-методологическом центре по развитию языков им.Шаяхметова исследуется еще один вариант латиницы.

О варианте «Bailatyn»

В 2011 году группа молодых специалистов-филологов готовит новую версию латинского алфавита казахского языка, условно назвали «Bailatyn». Этот вариант латиницы не только предлагает переход от кирилицы к латинице, но предлагает одновременно решить несколько проблем.

Во-первых, этот вариант придерживается принципа «не превышать 26 классических букв». Большинство лингвистов казахского языка считают, что невозможно отразить всех 42 букв казахского языка в кириллице, используя только 26 букв латиницы. Тут, извините меня, в английском языке существуют 44 звуков, и они умудрились вместить их в 26 букв латиницы.

У нас общее количество звуков составляет 28 единиц, давайте скажем, что вместе с терминами у нас будут на 3-4 звука больше, в итоге будет всего 32 звука. Если будем учитывать силу закона сингармонизма, мы можем сократить в плане графемы до 26 букв.

Сингармонизм намного облегчает данный вопрос. Основу данного принципа в начале прошлого века основал сам Ахмет Байтурсынов. А нынешний вариант «Bailatyn» за основу взял постулаты Байтурсынова, вдобавок, учел современные требования, законы международных языков, в том числе, британскую и американскую версию английского языка.

Наши лингвисты боятся, что мы можем потерять специфические звуки казахского языка, если не будем символизировать отдельной буквой. Но, наши казахи, которые живут в КНР используют казахофицированную версию арабского языка (төте жазу) около века. Не то, что потерять специфические звуки казахского языка, я больше скажу, что они еще красиво произносят казахские слова и придерживаются закона лабиального сингармонизма, чем наши граждане. Значит, можно сказать, что данный вариант научно апробирован.

Как отразим гласные буквы?

Лингвисты не могут вместить гласные буквы в 26 букв классической латиницы. Филологи считают, что в казахском языке имеются 8 звуков и хотят всем звукам отдельную графему. Самое интересное, что в английском языке есть 26 гласных звуков, и они графируется 6 буквами. Одна только буква «а» читается 4 разными типами «эй», «ә», «α», «æ».Если мы переживаем, что потеряем 4 звука, то почему английский язык не боится потерять 14 звуков, не имеющие отдельные символы?

Ахмет Байтурсынов указывает, что в казахском языке имеется 5 гласных букв (а, о, ұ, у, ы) и их пары (ә, ө, ү, і). Т.е. последние 4 являются аллофонами «а», «о», «ұ», «ы». Когда А.Байтурсынов создал төте жазу, он вместил 28 звуков в 24 буквы арабской графики.

В тюркских языках, в том числе на казахском языке, сингармонизм играет важную роль. В большинстве слов за твердым согласным следует только твердые гласные, за мягким согласным - мягкие. С помощью этого 95% казахских слов можно читать фонетическим методом.

К примеру, если напишем слово «alem» - оно читается как «әлем», никак невозможно читать как «алем». Потому что буква «е» во втором слоге смягчает гласную букву в первом слоге. В казахском языке буквы «е» и «а» вместе не стоят. Автоматически читается как «ә». Некоторые слитные слова, и производные от этих слитных слов - имена собственные исключаются из этих правил.

Давайте возьмем слово «kasyp», и это читается смягченно как «кәсіп». В казахском языке гласные буквы рядом с буквами «к», «г», «е» смягчаются.

Возьмем еще слово «bylym». Любой казах это слово произносит как «білім». По причинам того, что в казахском языке не существует слово «былым».

Мы не исключаем тот случай, когда в слове указывается мягкая гласная, и имеет одно значение, а когда твердая гласная на том же слове имеет другое значение. Большинство однослоговых слов является примером этого - «тұз» (соль) и «түз» (степь), «ұн» (мука) и «үн» (голос). Несмотря на это, читатель понимает эти слова по контексту. Например, если написана фраза «тамаққа тұз сал» (посоли блюдо), ни в коем случае, невозможно понять как «тамаққа түз сал» (положи степь в блюдо).

Человек, который понимает правила языка, для него нет никаких сложностей. Казахи в КНР практикуют это в течение одного века.

Касательно согласных, в данном варианте есть диграфы как «ch», «sh», «ng». Явление использования диграфов считается нормальным в странах, где используется латинская графика. Во-вторых, это содействует нам в принятии терминов на наш язык. Об этом еще поговорим детально.

Система транскрипции


Если вышеупомянутые причины Вас не убедили, что мы не потеряем специфические звуки казахского языка, то это является достойно убедительным ответом. Вариант «Bailatyn», ссылаясь на практику английского языка, предлагает внедрить систему транскрипции.

Транскрипция – один из самых успешных в науке инструментов, придуманные для языка. В лингвистике транскрипция также важна как и телескоп для астрономии, микроскоп для биологии. Благодаря транскрипции английский язык сохранил 14 звуков вместив их на 6 гласные буквы.

В настоящем все развитые языки мира пользуется системой транскрипции Даже страны, у которых алфавит создан на основе принципа «один звук - одна буква», вынуждены использовать транскрипцию. Китайский язык является самым сложным языком в мире из-за своих безчисленных иероглифов, но они облегчили владение языком путем транскрипции слов.

Возврат естественного сингармонизма языка


Вариант «Bailatyn» наряду с сохранением специфических звуков языка, предлагает отличную возможность восстановления естественного сингармонизма языка, сингармонизма звуков, лабиального сингармонизма и артикуляционной специфики произношения. Используя систему транскрипции, мы покажем как правильно произносится каждое слово.

Изучающие английский язык помимо значения слов запоминают и транскрипцию слов и правильное произношение. И у казахского языка имеются ряд особенностей для запоминания.

Нынешняя молодежь не придерживается при общении правила сингармонизма и аккомодоционного феномена казахского языка. Не знают, что слова как өмір, жүрек, өмілдірік, үйрену, сипат, сиыр, шикі произносятся таким образом: өмүр, жүрөк, сыйпат, сыйыр, шійкі. Или по принципу протеза такие слова как лай, лақтыру, рәсуә, рет, рұқсат произносятся ылай, ылақтыру, ірәсуә, ірет, ұрұқсат. Зато наши предки, которые считались неграмотными, соблюдают всю красоту сингармонизма.

Данные правила сейчас соблюдаются только филологами. Но реформаторы казахского языка не смогли разработать общенародного эффективного механизма. Вся инициатива в этом вопросе ограничивается преподаванием 1-2 часового урока казахского языка по орфоэпии. Но филологи английского языка считают, что орфоэпия является основным звеном языка. Графика может быть различной, главное - нельзя халатно относиться к орфоэпии языка.

В советское время, чтобы внедрять казахам артикуляцию русского языка, заставляли людей писать на основе морфологического принципа. Со статьи К.Жубанова можно узнать насколько это было важно для власти на тот момент. Следовательно казахский язык утратил орфоэпические особенности.

Если внедрим систему транскрипции, тогда будущие граждане со школьной скамьи будут знать, как правильно произносится каждое слово. Примерно, через 5-10 лет молодежь смогла бы овладеть правильной орфоэпией языка, даже при смене поколений восстановились бы естественные особенности языка.

Вопрос терминологии


Проект «Bailatyn» также предлагает регулирование терминологии и аббревиатуру языка. Сейчас все термины, вошедшие в казахский язык соблюдают артикуляцию русского языка. Настал час изменить наше видение в этом вопросе.

Например, кто или что мешает нам использовать такие слова как информация, инновация, модернизация как информейшн, инновейшн, модернизейшн? На международном уровне широко используются множество терминов с суффиксами «tion», «sion». Их можно успешно казахофицировать используя суффиксы «шын», «жын».

У нас имеются много примеров со суффиксом «шын» и «жын»: құлақшын, қоржын, буыршын, құнажын. Количество терминов, похожих по звучанию на казахский язык больше, чем на русском. Нам лучше написать «engineer» и сказать вместо инженера - [енженея].

По правилам правописания русского языка, множество собственных имен мы говорим и пишем с ошибкой. Имеется несколько тысяч компаний и брендов где встречается звук «Ә». Например, вместо того чтобы произносить Canon из русского кенон или кэнон, мы, просто, можем сказать как и в оригинале кәнән.

Славянские народы не могут с точки артикуляционного подхода выговорить звук «ө» правильно, а у нас есть этот звук. Но мы внедрили в казахский язык соблюдая правописание русского языка. Слово Furniture взято как фурнитура, а можно было бы как в оригинале - фөничә.

Мы также соблюдаем правило русского языка, где безударное «о» читается как «а». Не было надобности говорить как «пАлиция», по международному стандарту мы могли бы сказать «пОлис» (Police). Точно также неправильно произносятся кАмпания - кОмпани, экАномика – экОномикс.

Лучше произносить имена/названия людей, государств, городов согласно международным стандартам. Мы имеем ввиду под термином международный стандарт - английский язык. Потому что во всем мире за основу терминов берется английский язык.

Проект «Bailatyn» предлагает использовать международные термины точно также как в оригинале. В алфавите указаны транскрипции звук (!) относящие только терминам. Международные термины, хотя пишутся соблюдая орфографию международного языка, орфоэпия должна соответствовать на сингармонизм казахского языка не менее 90 процентов, и ближе на 90 процентов к оригиналу и международным стандартам.

У казахского языка есть возможность передать международные термины без особых мутаций. А соблюдая правила русского языка, мы произносим неправильно.

В социальных сетях, например, обсуждается слово «цирк». Как напишем? Как быть? Одни говорят писать «sirk», другие предлагают вариант «tsirk». Вариант «Bailatyn» предлагает вообще иной подход к этой теме. Мы напишем как «circus», и в транскрипции укажем [Sɔ:rkɛ:s] (сөркүс). Это не нарушает правила казахского языка и соответствует международным нормам. Все страны кроме постсоветского пространства произносят почти так.

Помимо сохранения естественной специфики языка, мы оставили в алфавите также буквы «v», «f», «х». Потому что эти буквы играют большую роль в принятии терминов в казахском языке.

Легко изучаются иностранные языки


Первоклассники сначала должны учить казахский алфавит, потом русский, и после этого английский. Вариант «Bailatyn», унифицируя английский и казахский языки, дает возможность первокласснику использовать один алфавит на двух языков. В английском языке большинство терминов, и тем более, сохранили естественные особенности терминов.

В мире существуют больше одного миллиона терминов. Терминком Казахстана в среднем внедряет в оборот 10 000 терминов в год. Такими темпами нам нужно 100 лет, чтобы внедрить в оборот миллион терминов. Даже если скажем, что мы не хотим принять термины, наоборот переводим их, придумать 100 000 терминов на казахском уже нелогично.

По этой причине, мы не переводим термины, просто адаптируем казахскому языку по звучанию и сохраняем оригинальность термина. Это значит, что мы можем сразу получить все термины через английский язык.

Про бренды «Kazakhstan», «kz», «kaz»

В начале прошлого века Мустафа Ататюрк латинизировал турецкий язык, и отказался от буквы «Q». Из-за этого они потеряли звук «қ». В политическом плане данное действие было поддержано, но турецкий язык понес немалый ущерб. Потому что, тогда в мусульманских странах была тенденция использовать букву Қ как Q.

В древнем латинском языке не существовала такой буквы. Нам известно, что буква была ларингальным согласным. Это может быть и «ғ», и «х», и «Һ». Его адаптировали на букву «қ» арабские страны.

Если было бы принято не только в мусульманских странах, но и в международных терминах, разговор был бы иначе. Тем более что имидж стран, в которых имеются в названии Q, не ах-ти! Iraq, Qatar, Al-Qaeda. Иными словами, понимается что страна регулируется законами шариата. А мы хотим, чтобы нам относились как суверенному государству. Итак, мы получаем урон от суффикса «стан». И даже не хочется представить, что будет, если добавим туда еще и шариатские законы.

Ол өзі «стан» болса, оны тағы Q-мен беріп қойсақ осы уақытқа дейінгі миллиардтардарды шығындап жинаған имиджімізге соққы болады. А это влияет на инвесторов и туристов со всего мира.

Вариант «Bailatyn» предлагает писать звук «Қ» буквой «К» из латиницы. До 1940-х годов в журнале «Әдебиет майданы» (нынешний«Жұлдыз»), букву «Ғ» писали буквой «Q», а «Қ» - «К». Знаем по практике. В системе UNICODE Казахстан отражен как «KZ», а замена стоит не дешево. Изменение названия страны также отрицательно отразится на имидже страны. Если утвердим правила и разработаем метод, тогда граждане и приезжие будут читать букву «K» как «Қ».

В международных терминах буква «К» используется пассивно. В английском языке буква «с» читается в 60-70 процентах как «k». В ряде слов буква «k» вовсе и не произносится. Например, слово нокаут пишется «knockout». А, буква «с» только перед буквами «e», «y», «i» произносится как «си», в остальных случаях произносится как «К».

Сакен Нуркабекулы , магистр филологии, член рабочей группы «BaiLatyn»

Просмотров материала: 9 619

Поделиться материалом


10:04 230 миллиардов тенге возвращено государству в рамках дел... 88 587 Просмотров

20:03 Обращение жителей с. Маралды к Президенту РК К.-Ж. Токаеву... 0 Просмотров

12:16 Атырауда мыңнан астам асыл тұқымды еділбай қойы тірідей... 0 Просмотров

11:35 Бұдан былай Алматыда электрлі самокат тек 16 жастан бастап... 0 Просмотров

11:30 Қарағанды облысындағы жол апатынан сегіз адам көз жұмды... 0 Просмотров

11:17 Мұхамедиұлының Ұлттық музейдегі ұрлықтың жаңа эпизодына еш... 88 427 Просмотров

11:01 Биіктен құлап бара жатқан баланы қағып алған оқушыға үш... 88 415 Просмотров

10:47 Қарағандыда тұрғын үй ауласынан шала туылған бала табылды... 88 352 Просмотров

10:25 Ұлттық музей басшылығына қатысты қылмыстық істі... 88 306 Просмотров

18:37 Адвокат Бурхан Жансейтов задержан в Алматы... 6 319 Просмотров

17:38 Объемы производства сахара будут увеличены в семь раз —... 6 109 Просмотров

17:13 Тарифы на комуслуги изменятся в Казахстане... 6 127 Просмотров

16:54 Министр Аймағамбетов балалардың қауіпсіздігін қамтамасыз... 8 500 Просмотров

16:52 «Қолайлы мектеп». Ұлттық жоба арқылы 582 мектеп бой көтереді... 8 635 Просмотров

16:52 «Суперагенты»: серьезный человек Сека уже ждет вас на IVI... 10 630 Просмотров

16:48 Балабақшаларды лицензиялауды күшейтеміз - министр... 7 221 Просмотров

16:43 Смайылов президенттің үкімет жұмысына қатысты сынына пікір... 5 396 Просмотров

16:42 Хищение средств через платформу АrtSport расследует антикор... 5 312 Просмотров

16:39 Еліміздің басым бөлігінде аптап ыстық болады – ауа райы... 5 149 Просмотров

16:37 Про президентскую критику... 6 225 Просмотров

16:29 Министерство не запрещало показ мультфильма «Базз Лайтер» -... 8 286 Просмотров

16:15 Экология министрлігі киіктердің мекендеу ортасын зерттеуге... 5 119 Просмотров

15:48 Денсаулық сақтау министрлігі аборт жасатуға тыйым салу... 5 379 Просмотров

15:45 Елімізде коммуналдық қызмет тарифтері өзгереді... 5 143 Просмотров

15:41 Капремонт всех роддомов пообещала министр здравоохранения... 5 118 Просмотров

15:27 Благотворительный спортивный зал для детей открыли в... 5 069 Просмотров

15:00 Қазақстан шекарасы қандай жағдайда жабылады... 4 925 Просмотров

14:18 104 мың гектарға қант қызылшасы егілсе, ішкі нарықты 80... 5 132 Просмотров

13:41 Қаңтар оқиғасы кезінде қанша қару тәркіленді – ҰҚК есеп... 5 093 Просмотров

13:15 Алагузова - Нуртасу Адамбай: Богу не нужна твоя помощь... 8 440 Просмотров

13:14 Жауынгер бір жыл ішінде әскери техниканы ғана емес, қолына... 6 802 Просмотров

13:04 Тамызда өршиді: Денсаулық сақтау министрлігі коронавирус... 4 971 Просмотров

13:02 В отношении руководства ТОО «Казфосфат» начато досудебное... 5 174 Просмотров

12:59 Суицид в Казахстане: 96% случаев самоубийств совершаются... 5 409 Просмотров

12:51 Усовершенствовать военную организацию Казахстана поручил... 4 909 Просмотров

12:49 Закупать уголь заранее призывают казахстанцев... 4 941 Просмотров

12:45 Павлодарда кран жұмысшыны екінші қабаттан итеріп жіберді... 4 993 Просмотров

12:42 Президенттің сынынан кейін ұзаққа созылған жол жөндеу... 4 898 Просмотров

12:38 МӘМС шенеуніктердің жемсауытына айналған – Арман Бейсембаев... 5 137 Просмотров

12:32 Шоу-бизнес өкілдерінің ЛГБТ-ны насихаттайтын «Базз Лайтер»... 5 262 Просмотров





Опрос


«    Март 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031